The Dutch word, gezellig, is one such word. Its closest translation is “cozy,” but somehow it captures togetherness, feeling welcome, and much more. When we are together as a family, in a warm dry house, on a cold wet evening, enjoying good company and good food, the kids will describe such an evening saying, That was “gezellig”!
Rose with Bauke, Han's newest grandchild, during a gezellig evening with Han's kids and their families. |
There is something to learn about a language in which there
seems to be only one way to describe something as beautiful, pretty, elegant etc., mooi,
but many ways to describe something as ridiculous! With the guttural g’s and the Dutch
intonation, the onomatopeia of the many Dutch words used to express when something is
outrageously unacceptable is perfect in Dutch.
I find myself, in a moment of frustration with a ridiculous situation or
an exasperating rule I cannot change, wanting to say Dat is belachelijk! Or Dat is flauwekul! There are others, of
course, but not all are fit to print…
The other uniquely Dutch linguistic twist is the ubiquitous
use of lekker, literally tasty. You can of course, describe a cake as lekker, but you also hear parents
describe kids playing wildly in the park, the school, or the living room as “lekker spelen” for having fun.
Frans, lekker trommelen... |
…. Or sometimes when an elderly person enters
the train and someone offers his/her seat, the typically hearty Dutch reply
with “Blijf lekker zitten” or
literally, “Stay tasty sitting”… for “ No, don’t get up.”
How could anyone keep from smiling when someone tells you
to “stay tasty sitting”?